WOW HD NL
Alle producten
  • Alle producten
  • Upc/Cat
  • Movies/TV
  • Acteur
  • Studio
  • Titel
  • Music
  • Album
  • Kunstenaar
  • Artiest (alleen Lp)
  • Label
  • Song
  • Classical
  • Album
  • Persoon
  • Werk
  • Video Games
  • Studio
  • Titel
GRATIS verzending op alles!

Verkennen

In Stock

Genre

Formaat

Kunstenaars

Acteurs

Specialiteit

Gewaardeerd

Label

Decades

Verkennen

In Stock

Genre

Formaat

Kunstenaars

Acteurs

Specialiteit

Gewaardeerd

Studio

Decades

Kleur

Verkennen

In Stock

Genre

Formaat

Kunstenaars

Acteurs

Specialiteit

Gewaardeerd

Label

Decades

Trelew

Trelew

  • Door Trelew
  • Release 11-8-2009
  • Muziekgenre International
  • Media-indeling CD
Share Twitter
CD 
Prijs: € 15,33

Product notities

Trelew is a town in the Patagonian region of Argentina founded by Welsh immigrants in the 1880s. They speak Welsh there to this day. Trelew the band blends traditional music from the British Isles with original compositions that explore the links between the "old country" and South America, and features musicians and sounds from the River Plate region of South America. On the album: Welsh singer, Karen Ann, legendary Uruguayan guitar-composer Jorge Galemire, percussionist Ana de Leon and jazz improviser, Nicolas Mora on bandoneon. ABOUT THE ALBUM TRACKS Precious Thing (Karen Ann, Galemire) Montevideo, where the members of Trelew live, is a port city overlooked by a low hill across the bay to the west. The rhythm is a zamba, common in folk music from Uruguay and Argentina. For Ivan. Montevideo, donde viven los integrantes de Trelew, es una ciudad portuaria que mira hacia un cerro, al oeste de la bahía. Una cancion en ritmo de zamba, género común en la música folclórica de Uruguay y Argentina. Para Ivan. Dole Teifi± A young man following some spitefully bad advice ends up losing the love of his life. In anguish, he runs to the bottom of a garden where he finds a green rose. The name of the rose is Wasted Love. We first heard this song performed by Fernhill and our version is inspired by theirs. From Wales. Un joven sigue el malévolo consejo de un amigo y termina perdiendo al amor de su vida. Angustiado, camina por los jardines donde encuentra una rosa de color verde, cuyo nombre es "amor desperdiciado". Nuestra versión está inspirada en la de Fernhill, a través de quienes conocimos este hermoso tema gáles. May Day (Karen Ann, Galemire) Karen's great-grandfather was crippled in a mining accident in the South Wales Valleys and his family lived on charity. So, for his daughter who showed promise as an opera singer, singing classes were out of the question. May worked as a maid in London and later as a barmaid. El bisabuelo de Karen, quedó lisiado a raíz de un accidente en las minas al sur de los valles de Gales y toda la familia debió vivir de la caridad. Para su hija, que había mostrado cierto talento como interprete de ópera, las clases de canto quedaron fuera de las posibilidades. May trabajó como sirvienta en Londres y luego como empleada de un bar. Paint it Black (Mick Jagger and Keith Richards) A "gothic" version... Version gótica... Clover (Karen Ann, Galemire) Karen Ann arrived as a backpacker in Latin America, and not long after she met and fell in love with a young Argentinean. Neither spoke the other's language, which caused unnecessary conflict and complication for years. A war/love song. Karen Ann llegó a América Latina como mochilera y poco después conoció y se enamoró de un joven argentino. El hecho que ninguno de los dos hablara el idioma del otro, fue causa de conflictos innecesarios durante muchos años. Una canción de amor y de guerra. Cacique (Where the Welsh Go) (Karen Ann, Galemire) In nineteenth century Argentina, most whites came to pillage the vast Patagonia, but Welsh settlers built friendships with the indigenous peoples. It's documented that Cacique (Chief) Francisco of the Tehuelches said on his deathbed that he wasn't afraid of death, as he planned to go "where the Welsh go." En la Argentina del siglo XIX, los hombres blancos que iban a la Patagonia lo hacían con el fin de saquear riquezas y tierras. Los colonos galeses, en cambio, hicieron amistad con los indígenas y convivieron con ellos en el extenso territorio. El cacique tehuelche, Francisco, dijo en su lecho de muerte que no temía morir.... pues al morir iría hacia "donde van los galeses". Starry Night (Karen Ann, Galemire) During the 2006 invasion of Beirut we read about a trumpeter, Mazen Kerbaj, who, rather than cowering inside his apartment as the bombs fell, went out onto his balcony each night to improvise and use them as a backing track. He and Don MacLean inspired this song. Durante la invasión al Líbano en 2006, escuchamos la historia de Mazen Kerbaj un músico que en lugar de refugiarse dentro de su casa mientras las bombas caían, decidió salir a su balcón a grabar sus improvisaciones utilizando el zumbido de las bombas como música de fondo. El y Don MacLean inspiraron esta canción. For Patagonia (Karen Ann, Galemire) There were two waves of Welsh emigration to the south of Argentina, one of 130 souls in 1865, the other in 1893. The words of the first verse are taken verbatim from the notes of an 80-year-old woman caught up in desire to emigrate and save her language and her culture. Hubo dos oleadas de inmigrantes galeses hacia el sur de Argentina: uno de 130 almas en 1865 y otro en 1893. La primera estrofa de esta canción cita literalmente a una mujer de 80 años quien expresa su deseo de emigrar hacia la patagonia para salvar su lengua y su cultura. In London So Fair± An old English song. A young woman follows her sailor lover to sea disguised as a member of the crew. When he discovers what she's done, and as he's missed her so, he calls for the ship's priest to marry them. Antigua canción inglesa. Una joven sigue a su amante marinero, disfrazada entre los miembros de la tripulación. Cuando él la descubre, reconoce cuanto la ha extrañado, y sale en busca del sacerdote del barco para que los case. Don't Tell Me (Madonna Ciccone, Joe Henry, Mirwais Ahmadzai) /Dacw'n Nghariad± In Celtic music, it's traditional to blend several songs together and play them as one piece. We cut up a Madonna song with a traditional Welsh folk tune, Down in the Orchard. En la música celta se acostumbra mechar varias canciones e interpretarlas como si fueran una sola. Aquí, integramos un tema de Madonna con la canción folclórica galesa Abajo en la huerta. Bratach Bana± "I saw your longship on the sea/There was a helm of gold on her and two silver masts/And shrouds of Galway silk/Rich red silk from Spain/It was not in Glasgow that it was/Nor in Dunvegan small and lowly/Nor in Duntulm of the white banners..." White Flag is a Scottish traditional. Ví tu navío en el mar/Su timón de oro y sus dos mástiles de plata/Velos de seda de Galway/Lujosas sedas rojas de España/No fue en Glasgow que lo vi/Ni en Dunvegan, pequeña y humilde/Tampoco en Duntulm de las banderas blancas.... Banderas blancas, canción tradicional escosesa. Tri Martolod± An old Breton classic. Three sailors (tri martolod in Breton) search for a bride for one of their number and end up in a market in Nantes. Un viejo clásico Bretón. Tres marineros (tri martolod en Breton) salen en búsqueda de novia para uno de ellos y acaban en un mercado de Nantes.

Details

Kunstenaar: Trelew
Titel: Trelew
Genre: International
Releasedatum: 11-8-2009
Label: CD Baby
Media-indeling: CD
UPC: 884502159462
Dit product is een speciale bestelling

Credits